NOTA SOBRE DON RAMÓN DEL VALLE INCLÁN Y LA APARICIÓN DE LA PALABRA “MARIGUANA/MARIHUANA” EN ESPAÑOL ~ por Rafael Andrés Escribano

∞<3∞
NOTA SOBRE DON RAMÓN DEL VALLE INCLÁN Y LA APARICIÓN DE LA PALABRA “MARIGUANA/MARIHUANA” EN ESPAÑOL ~ por Rafael Andrés Escribano

Don Ramón del Valle Inclán (1866-1936) es posiblemente el primer literato español en usar la palabra MARIHUANA. La introduce en su poema «La Pipa de Kif» de 1919 para referirse a la FLOR DE CÁÑAMO y sus efectos psicotrópicos. Se ha sugerido que posiblemente conoció la palabra y la planta en su primera estancia en México en 1892, donde trabajó durante un año, casi dos décadas antes de publicar «La Pipa de Kif».

En 1917, apenas dos años antes de «La Pipa de Kif», don José Alemany y Bolufer (1866-1934)—filólogo, helenista, sanscritista, americanista, lexicógrafo y traductor español—incluye MARIGUANA en su «Diccionario de la lengua española» (Madrid: Ramón Sopena), convirtiéndose en el primer filólogo en incorporar la palabra a la lexicografía española:

«MARIGUANA. femenino. Americanismo. Nombre mejicano del CÁÑAMO COMÚN.»

MARIHUANA (variante ortográfica de MARIGUANA), por su parte, no entrará en el Diccionario de la Real Academia Española de la Lengua (DRAE) sino hasta la edición de 1927 y no lo definirá como CÁÑAMO COMÚN, como lo hace Alemany y Bolufer en 1917 sino, curiosamente, como sinónimo de CAÑAMAZO:

«MARIGUANA. f. Mejicanismo. CAÑAMAZO»

Pero CAÑAMAZO no es ni el “cáñamo común” ni tampoco las flores de la planta hembra sino:

«CAÑAMAZO. m. Estopa de cáñamo. || Tela tosca de cáñamo. || Tela de tejido ralo, dispuesta para bordar en ella con seda o lana de colores. || La misma tela después de bordada. || Cuba. Planta Silvestre, gramínea, permanente y muy común, que comen los animales.»
—DRAE 1927

Esto es curioso si se piensa que en Puerto Rico, para mi generación (1960), la palabra para MARIGUANA (sólo atestada después de la Segunda Guerra Mundial) es la palabra MAFÚ, y se la considera oficialmente como de origen desconocido.

Sin embargo, ya en mi libro «FUMAndoMAFÚ: materiales para la historia de la mariguana en Puerto Rico», de 1996, la protagonista, Ana Coluto, hipotetiza que puede haber sido traída del teatro de guerra de Asia por los soldados puertorriqueños, puesto que MA (麻) en China y Japón es CÁÑAMO, mientras que FU (布) es ESTOPA O TELA, palabras que, combinadas en MAFÚ, significan ESTOPA O TELA TOSCA HECHA DE CÁÑAMO O LINO…

No será sino hasta 1956 que el DRAE se aproximará, si bien sólo parcialmente, al sentido popular de MARIGUANA o MARIHUANA, que es el de Valle Inclán (1919) y de Alemany y Bolufer (1917):

«MARIGUANA [~ HUANA]. f. En Méjico y otros países americanos, nombre del cáñamo común, cuyas hojas, fumadas como el tabaco, producen un terrible efecto narcótico.»
—DRAE 1956

Se acerca el DRAE de 1956 sólo parcialmente al sentido popular de MARIGUANA o MARIHUANA porque la identifica con las HOJAS y no con la FLOR DE CÁÑAMO.

∞∞∞∞∞∞∞∞

En el video que posteo abajo, el grupo neoflamenco Ketama musicaliza en 1987 difíciles decasílabos escogidos del libro de poemas “La Pipa de Kif” (1919) de don Ramón del Valle Inclán…

Y aquí reproduzco las estrofas binarias (ortografía y versificación original de Valle Inclán) seleccionadas por Ketama para esta versión musicalizada del poema. “La Pipa de Kif” es parte del libro “Claves líricas” de Valle Inclán (Espasa Calpe, 1930):

¡ Verdes venenos ! ¡ Yerbas letales
De Paraísos Artificiales !

A todos vence la marihuana
Que da la ciencia del Ramayana.

¡ Adormideras ! Feliz neblina,
Humo del opio que ama la China.

El opio evoca sueños azules,
Lacas, tortugas, leves chaúles;

Ojos pintados, pies imposibles,
Lacias coletas, sables terribles;

Verdes dragones, sombras chinescas,
Trágicas farsas funambulescas;

¡ Verdes venenos ! ¡ Yerbas letales
De Paraísos Artificiales !

A todos vence la marihuana
Que da la ciencia del Ramayana.

Genuflexiones de Mandarines,
Sabias Princesas en palanquines;

Y nombres largos como poemas
Que evocan flores, astros y gemas.

Se me apagó el fuego de mi cachimba,
Y no consigo ver una letra.

Mientras enciendo —Taramba y timba,
Tumba y taramba— pongo una &.

¡ Adormideras ! Feliz neblina,
Humo del opio que ama la China.

El opio evoca sueños azules,
Lacas, tortugas, leves chaúles;

Ojos pintados, pies imposibles,
Lacias coletas, sables terribles;

Verdes dragones, sombras chinescas,
Trágicas farsas funambulescas;

Se me apagó el fuego de mi cachimba,
Y no consigo ver una letra.

Mientras enciendo —Taramba y timba,
Tumba y taramba— pongo una &.

¡ Verdes venenos ! ¡ Yerbas letales
De Paraísos Artificiales !

A todos vence la marihuana
Que da la ciencia del Ramayana.

¡ Verdes venenos ! ¡ Yerbas letales
De Paraísos Artificiales !

A todos vence la marihuana
Que da la ciencia del Ramayana.

“Post” de la cuenta de Facebook del Dr. Rafael Andrés Escribano:
https://www.facebook.com/rafael.a.escribano/posts/10153410648734433

 

Advertisements

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s